martes, 28 de decembro de 2021

Resumo da primeira reunión do Club de lectura de ruso

 ¡Hola a todos, queridos amigos lectores! ¡Arrancamos con fuerza! Maravillosa reunión la que mantuvimos el martes pasado donde tuvimos la suerte de compartir la poesía de Vladislav Felitsianovich Jodasevich, y acercarnos a su vida y obra. 
Jodasevich fue un poeta, crítico literario y publicista ruso, que nació en una noble familia polaca en Moscú en 1886.
En sus notas autobiográficas reconoce llegar tarde al simbolismo y no tener nada que ver con el futurismo. Es parte de una generación de escritores arrasados por la revolución, los suicidios, el exilio, la censura y el hambre. Su obra sufrió un trágico destino: los archivos fueron confiscados y sus poemas tardaron más de 60 años en ser publicados en Rusia.
Para Nabokov fue “… el más grande poeta ruso de nuestro tiempo, descendiente literario de Pushkin…, en el que la simplicidad y la plenitud de su perfección verbal, aliada con una casi matemática precisión imaginaria,son más difíciles de reproducir que la efusividad colorida o menos límpida de poetas menos vigorosos”
Aquí os dejamos la poesía que empezamos a trabajar:

Вечер

« Под ногами скользь и хруст.
Ветер дунул, снег пошёл.
Боже мой, какая грусть!
Господи, какая боль!

Тяжек твой подлунный мир
Да и ты немилосерд,
И к чему такая ширь
Если есть на свете смерть?

И никто не объяснит,
Отчего на склоне лет 
Хочется ещё бродить,
Верить, коченеть и петь.»

¿Os animáis a ofrecer vuestra traducción e interpretación?
¡Os esperamos en la próxima reunión donde veremos, no sólo los textos de Kalinka que nos ayudan con nuestra gramática y pronunciación, sino que seguiremos descubriendo mucho más!.
Hasta entonces… os deseamos a todos unas felices fiestas!!!
С Рождеством для всех!!!

Ningún comentario:

Publicar un comentario