martes, 30 de novembro de 2021

Diario de la dama Murasaki: comentarios a la lectura.

Esperamos que estéis disfrutando el Diario de Murasaki Shikibu.

どの帝の御代であったか、女御や 更衣が大勢お仕えなさっていたなかに、

たいして高貴な身分ではない方で、きわだって御寵愛をあつめていらっしゃる方があった。

Así comienza el primer capítulo de 源氏物語 「げんじものがたり」 - GENJI MONOGATARI cuya lectura en traducción al español sugerimos como complemento a la del diario y por muchos expertos considerada la primera novela de la historia de la literatura. Mil años después de haber sido escrita conserva y aumenta su prestigio e influencia en la cultura japonesa y universal; sirva como referencia de su vigor que la consulta en Google de 源氏物語 devuelve ¡17.500.000 referencias!

Una vez leído, ¿qué semejanzas encontráis entre el Diario de la dama Murasaki y el primer capítulo de Genji Monogatari?


Información adicional sobre  – Genji Monogatari y  - período Heian


  • De 源氏物語 GENJI MONOGATARI solo hay una traducción directa al español, publicada en Perú e inencontrable en España: El relato de Genji, en versión de Hiroko Izumi y  Augusto Pinto. Confiemos en que alguna editorial se anime a publicarla pronto en nuestro país.

  • Las traducciones indirectas al español que se pueden encontrar con facilidad son: 

  1. Editorial Atalanta 🡪 La historia de Genji

Es la traducción desde el inglés de la versión de Royall Tyler publicada por Penguin en 2001 con el título The Tale of Genji.

  1. Editorial Destino 🡪 La novela de Genji

Basada en las versiones en inglés de Arthur Waley (1934) y Edward Seidensticker (1976)

De La novela de Genji hay una edición digital asequible (2,99€).



  • Es muy interesante la presentación en tres videos cortos de un curso online de la universidad de Waseda de marzo de 2021 disponible en este enlace. Además de una magnífica descripción de la ciudad de Heian y los personajes y el proceso de creación de la novela, se hace eco de la teoría de académicos japoneses que sostienen que la génesis del libro no obedece exclusivamente al genio individual de Murasaki Shikibu sino a un proyecto auspiciado desde las más altas esferas de la corte imperial.



  • Es digna de mención la biografía novelada de 紫式部 「むらさきしきぶ」 “The Tale of Murasaki” escrita por Liza Dalby, mujer occidental admitida como maiko 「妓」durante un año en una prestigiosa escuela de geishas japonesa,  traducida al español como “La historia de Murasaki”, agotada hace tiempo pero que se puede encontrar con facilidad en librerías de segunda mano y en alguna biblioteca pública de A Coruña.

En la página web de Liza Dalby hay abundante información complementaria sobre lo tratado en la novela, el mundo de Heian y la propia Murasaki Shikibu.

Ningún comentario:

Publicar un comentario